龍族1.jpg   李榮道 著  春天出版

  記憶中,大概國小就看過龍族的線上遊戲了吧,話說那個時候就改線上版,那麼看來這套書似乎是也有點年紀了。嗯,沒錯,總之在偉大的圖書館威能下(?),我終於開始拜讀傳說中的神作,不過感覺上似乎有那麼一點不對勁……


  修奇的父親是個平凡的蠟燭匠,原本要繼承衣缽平凡過一生的他,人生卻在父親隨領主一同爭討惡龍並失去音訊後有了轉變,成為法師幫手、得到食人魔手套、鍛鍊出一身蠻橫劍招,並且為了求援拯救父親,及結各種夥伴朝王都前進。


  基本上來說,雖然第一集還看不出多少東西,不過我認為龍族不適合我,不是不好看,是不適合。


  或許是看多了歐美系的劍與魔法作品吧,我已經習慣了西方風格,要再接受日韓系的劍與魔法實在有點困難。


  這本書裡實在有太多線索,就算沒有一開始說出作者的國籍,我也會猜是亞洲作家,畢竟這種幾乎是主角在說話的敘述筆法,還有熱血少年撿到好東西並走上勇者之路的故事,十之八九正是東方人的作品啊,何況歐美人也很少費神去想那想充滿畫面感的招式啊。


  而這當中最讓我不適應的就是筆法吧,這種筆法雖然對很多讀者來說大概是相當輕鬆愉快;修奇看到什麼就寫什麼、想到什麼就寫什麼,抱怨也好吐槽也好通通參雜進去,而且全部用最直接的方法寫出來。如此明白直接的方式省去了讀者不少功夫,也讓故事緊密地聚焦在修奇的身上,可是也太迅速、太緊密了。


  有時候我們面前有食人魔、有獸人,場面劍拔弩張、一觸即發,他們長得很邪惡很卑鄙,因為修奇這樣感覺,另外我們在的地方是練兵場,練兵場長怎樣不知道,反正就是練兵場,因為修奇沒去注意;接下來又出現了蛇髮女妖,她長什麼樣不知道,修奇沒去注意。等到訓練完了我們來到了旅店,這裡長怎樣也不知道,順帶一提,村裡的街道大致長怎樣也不知道,反正修奇沒在注意。


  大概就是這樣的感覺吧,不少場景雖說是可有可無,沒了影響不大,但有了倒是大大增色,至少能讓讀者對這個世界的體驗多一點,就像大家都可以輕易地想見春夏的夏爾綠丘綿延,哈比人們快樂地野餐抽煙、秋天的索拉斯,紅葉在白楊樹上綻放滿城、比起皇宮,更像要塞的公鹿堡臨海而建,在下方的海港裡商船漁船忙著進出卸貨補給……等等,像這樣能讓讀者在腦海裡勾勒出整個環境樣貌的場景,在本書裡是找不太到的。


  (當然不得不承認前兩個多少受到插畫與電影的影響,可是公鹿堡倒是真的沒看過任何圖片,光在腦海裡就可以想像出明確的輪廓了。)


  另外這樣的問題似乎也延續到了氣氛營造上,明快的筆法對於打鬥還有輕鬆場面是不錯,但到了悲傷、緊張、危急等地方時每每有作者力不從心的感覺。我知道修奇在難過、我知道情況緊繃、我知道箭在弦上不可不發,可是僅止於『知道』而非『感受』,彷彿一切只是順著劇本在跑,角色卻沒注入相當的情感。


  最常見的,就是理當悲憤難耐的場景,卻只讓修奇在心理吼個幾聲或喊出個幾滴淚,講真的有點虛就是了。


  其實看到後來,會有種作者作者腦裡真正想弄的是漫畫的感覺,不論在OS、行文、場景與動作編排上都有種像在看分鏡稿的錯覺,甚至直覺上,還覺得同樣的故事改成漫畫,劇情張力跟感情渲染力應該會比現在要好吧?至少修奇喊該死的時候能加個魄力線來營造悲憤的感覺。


  一個不小心就幾乎變成吐文了,雖然聽起來像在消毒,不過我看《龍族》的感覺其實沒那麼差,至少看得很爽快倒是真的,不過其他地方嘛,就不知道到底是風格不適應,或者因為是第一集,作者筆力還沒磨夠的緣故,還是說,其實這東西真的搞漫畫比較適合……


  啊對了,那招一字無識真的有種小鬼頭硬想耍帥的感覺,不論名字或招式本身。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    sgmk88 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()